Izzinot tulka karjeru
Šī gada 22. aprīlis notika izzinošās sarunās par valodu nozīmi strādājot Eiropas parlamenta kuluāros ar Eiropas Komisijas tulkotāju un tulkošanas konkursa ‘Juvenus Translators’ pārstāvi Elizabeti Pičukāni. 10.b, 11.b un 12.a klases skolēni iepazina tulkošanas biroja darba nianses. Lūk, ko saka paši skolēni:
Elīza(10.b)-”Tikšanās ar Eiropas Komisijas tulkotāju Elizabeti bija ļoti interesanta un izzinoša. Mēs uzzinājām daudz jaunas informācijas par Eiropas Parlamentu un Eiropas Komiteju, uzzinājām, kā atšķirt tulku no tulkotāja, uzzinājām vairāk par tulkotāja darba specifiku, ar kādiem izaicinājumiem ir jāsastopas šīs profesijas pārstāvjiem. Elizabete arī piedāvāja iejusties tulkotāja lomā un aicināja rast risinājumu dažādām situācijām. Manuprāt, tas ir diezgan grūts darbs, jo tulkojot no vienas valodas citā ir jāpievērš īpaša uzmanība pieturzīmēm, kā arī tam, lai nepazustu teksta jēga. Tulkotāja stāstīja, ka dokumentos bieži ir sastopami gari teikumi, kuri var būt līdz pat 15 rindiņām, arī tulkotājs bieži sastopas ar terminiem, kurus nav tik viegli iztulkot, piemēram, Elizabete mums stāstīja, ka viņai bija jātulko tropisko augļu nosaukumi, taču tas nebija tik viegli, jo Latvijā nav tādu augļu, respektīvi, arī nav zināmi to latviskie nosaukumi. Šādos gadījumos latīņu valoda vienmēr palīdz. Mums pastāstīja arī par dažādām programmām, kā mašīntulkotājs, speciālās programmas tulkotājiem, kurās viņi paši var tulkot, un, ja kādam citam tulkotājam gadās sastapties ar to pašu tekstu, viņš jau redz, kā ir iztulkojis cits darbinieks. Tikšanās ļoti patika.”
Anasatasija K.(10.b) -”Bija ļoti informatīva tikšanās, kā arī lietderīga. Tulkotāja īsi un konkrēti pastāstīja par savu darbu, dažām niansēm un ieteikumiem, ja tomēr kaut kurš grib kļūt par tulku.”
Dāniels (11.b)- “Tikšanās ar Elizabeti Pičukāni izvērsās daudzpusējā diskusijā, kurā piedalījās visi. No Elizabetes mēs uzzinājām visas nianses par tulka darbu. Liels paldies Elizabetei par šo tikšanos! Mēs visi palikām sajūsmā.”
Daugavpils Valsts ģimnāzija Elizabeti iepazina, kad rudenī tā pieteicās Eiropas komisijas izsludinātajā tulkošanas konkursā ‘Juvenus Translators’, taču netika izvēlēta oficiālajā konkursā. Tā pārstāvji piedāvāja piedalīties mini tulkošanas konkursā, kas pēc savas būtības ir līdzīgs. 4 drosmīgie skolēni D.Agofonova, E.Vaidaševičs, K.Upenieks un M.Ažiganiča pieteica savas kandidatūras. Labākā bija M.Ažiganiča, kas saņēma sumināšanas balvas no konkursa rīkotājiem.Paši skolēni atzina, ka tulkotāja darbs nav tik viegls un viņu vārdu krājums ir pieticīgs, lai prasmīgi iztulkotu pareizi konkursa rīkotāju doto tekstu no angļu vai latviešu valodas.
Rakstu sagatavoja angļu valodas skolotājas E.Vovka un R.Murāne-Rutka
Foto: R.Murāne-Rutka, E.Vovka